|
|
Полочка 'Английский'
10.12.2009 23:30
Последние пару недель по долгу домашней службы активно переписывался и переписываюсь с американцами и англичанами, по несколько десятков человек в день. Не сказать, чтобы раньше это не было — было, но не только с ними и не в таком объеме.
Сегодня поймал себя на мысли, что помимо собственных ошибок, которые планомерно уничтожаю после вычитки текстов, стал почти сразу замечать ошибки в “американских” письмах, иногда довольно грубые. Вполне возможно, что многие из них пишутся в ускоренном темпе и являются просто опечатками. Обороты в подобных письмах используются зачастую простые и моего текущего английского вполне хватает для бесед. С индусами та же петрушка.
Англичане же пишут более грамотно и слог у них более витьеватый.
Не буду распространять на нации в целом, это лишь небольшой обзор из личного опыта.
Опубликовано в Английский | 4 коммент. »
03.12.2009 17:38
Еще один пост и еще одна мысль изучающим английский.
Поначалу бывает так, что хочется передать смысл с русского на английский 1 в 1, слово в слово (как учат в некоторых школах и ВУЗах). Это не всегда необходимо, так как в английском есть огромное количество устоявшихся фраз и выражений, которые воспринимаются англоязычным населением на подсознании и иногда не требуют даже завершения — и так понятно, к чему клонит собеседник. Поэтому сначала хорошо осваивать именно эти шаблоны, используя их в нужном контексте.
Почему это хорошо? Потому что после определенной тренировки это позволяет быстро реагировать на вопросы собеседника и также быстро задавать нужные вопросы. Кого волнует, как это звучит на русском — важно, чтобы на английском фраза была построена четко и без ошибок. С опытом и накоплением оборотов приходит понимание, что одну и ту же мысль можно выразить 2, 3, 4… вариантами, которые уже за доли секунды появляются в голове и они уже “готовы к употреблению”, потому что стопицот раз опробованы на людях. Параллельно простые обороты усложняются и натренированный мозг уже становится близок к русскому оригиналу. К чему и стремились. Плюс отсутствие тормозов в общении на первых порах положительно сказывается на самооценке, ибо собеседник думает, что ты знаешь английский =)
Опубликовано в Английский | 3 коммент. »
17.10.2009 0:11
Как обсуждалось ранее, изучение английского не должно ограничиваться только учебниками / походами на курсы / отмазками самому себе вида “я вот поучу 1-2 часа в день и буду знать”. Он должен органично вписываться в жизнь и быть не целью, а средством.
В этом посте мы поговорим о том, как английский может помочь в повседневной задаче — поиске информации в интернете. Это очень хороший способ развить навыки чтения и попрактиковаться в составлении предложений. При этом, конечно, нужно обладать базовым запасом знаний, иначе увлечение поиском превратится в неинтересную рутину с переводчиком в руках.
Схема простая. Представьте, что вам нужно найти какую-нибудь информацию, например, описание бульдозера. Мы, конечно, можем открыть всенародно любимый Яндекс, вбить нужную фразу и порадоваться жизни. Но мы же решили английским позаниматься, правда? Да и что-то подсказывает, что с точки зрения результатов разницы особой нет. На английском даже можно найти потенциально больше информации, так как русский интернет — это 1-2% от мирового, не более. Открываем Гугл, чешем в затылке, вбиваем “bulldozer“, попадаем на Википедию (1-й линк) и находим нужный нам раздел. Всё. Кстати говоря, на той же Википедии статьи на английском зачастую более полные и достоверные, плюс некоторые на русский еще не переведены. Можете убедиться, потыкав “Русский” и “English” в левой части страницы. Да на тех же бульдозерах, например.
Резюмируем. Всё, что специфично для России — лучше искать Яндексом. В большинстве прочих случаев поможет Гугл. Если выработать в себе привычку искать в первую очередь Гуглом и сходу формулировать поисковые запросы в голове — можно совместить приятное (нахождение информации) с полезным — перманентной актуализацией языка.
Опубликовано в Английский | 2 коммент. »
12.08.2009 15:25
Начал писать пост про русский язык, написал 3-4 абзаца, потом вспомнил, что подобный пост уже был и стер.
В голову опять приходят те же мысли о неизбежной дилемме. С одной стороны, хочется владеть английским и греческим, с другой — не забыть русский. Вернее, даже не так. Русский забыть не получится, он просто станет “менее четким”, когда в ход идут только основные обороты. Тут всё зависит от цели. Если цель — жить на острове, надо делать упор на языки. Если такой цели нет — надо “беречь” русский. Несмотря на то, что желание остатся есть, в последнее время стал за собой замечать, что к английскому интерес как таковой уже потерял. Специально не занимаюсь, литературу не читаю, фильмы опять смотрю на русском — на работе английской речи каждый день хватает с головой. Стал за собой замечать, что интереса к буржуйским сайтам тоже уже нет — читаю строго русские сайты, в том числе — новости. Когда попадаются англоязычные, прочитываю. Хотя американские IT-сайты более интересные — там новости публикуются в оригинале и во многих между строк присутствует такой позитив а-ля “вперед, в будущее”, который теряется при переводе.
Знаком с русской семьей, у которых 2 ребенка. Один ходит в английскую школу (начальные классы), думает на русском, но хорошо говорит на английском (и греческом, подозреваю). Второй младше, еще в английском саду, но думает на английском, переходя иногда на русский. Скоро начнет изучать греческий. Умом ты как бы понимаешь, что так и должно быть, но слышать английскую речь с русской от маленького ребенка непривычно.
А может не парится? Пусть всё идет своим чередом. Как получится, так и получится. С другой стороны, как говорится, лучше знать три языка хорошо, чем один — отлично. Интересно, на каком мы будем говорить в семье лет через 5, если будем всё еще тут…
Опубликовано в Английский | 5 коммент. »
11.08.2009 15:35
Вдогонку ко вчерашнему посту на тему изучения английского. Сегодня во время общения с одним знакомым из России, который считает, что я отлично знаю английский и который просил перевести один текст, проскользнула такая фраза, цитирую:
одно дело когда там “живешь” и разговариваешь на нём. другое дело “отсюда”
Это распостраненное мнение на грани заблуждения, которому сам был подвержен, когда жил в России. Никто никому ничего не обязан и сам факт проживания за границей ничего не значит. Да, ты будешь общаться с окружающими, но если сам не будешь прикладывать усилий, можешь прожить всю жизнь, так и не научившись говорить. Думаете, это невероятно и невозможно? Возможно и весьма вероятно. Лично знаю русских, которые живут тут несколько лет (кто 5, кто 7, кто 10 и так далее) и при этом не могут связать двух слов на английском. Обычно это жены греков, у которых тут всё устроено и им не к чему стремиться (но не все жены, конечно же — тут всё зависит от человека). Про греческий уже не говорю, он сложнее, хотя бы потому, что английские фразы и слова еще встречаешь по жизни до прилета сюда, а греческий приходится учить с полного нуля, имея только общее представление о методике преподавания.
Иными словами, сам факт проживания за бугром дает только возможность изучать язык и тут уже от самого человека зависит, захочет он ею воспользоваться и сможет ли.
Как говорил мой бывший начальник из Москвы, интуитивна только материнская грудь. Всему остальному надо учиться.
Опубликовано в Английский | Нет комментариев »
10.08.2009 18:42
А сегодня мы с вами, камрады, поговорим о способах изучения английского.
Я ни разу не преподаватель и в этом посте вы не найдете максимальной глубины и систематичности изложения. Здесь будут мои мысли на тему изучения в целом; так сказать, практика вместо теории для тех, кто начал изучать язык или только планирует. Эти мысли уже много раз обсуждались в этом блоге и будут обсуждаться и далее, потому что язык можно изучать всю жизнь. Прелюдия к посту стандартная, в общем.
Начнем-с.
Первое, и самое главное — это определиться с целью, насколько хорошо вы хотите изучить язык и в каком виде. Понятно, что чем лучше, тем лучше. Но всегда надо знать свои способности и вектор движения. Допустим, есть желание “подтянуть” словарный запас и научиться читать англоязычную литературу. Или вам приходится разговаривать на английском со знакомыми или коллегами по работе и нужен разговорный. Исходя из этого, а также от усидчивости и терпения будет зависеть сама методика. Почему это важно? Потому что определившись с целью, ее можно разбить на задачи. Например, найти курсы английского, познакомиться с носителем языка, найти словари и транскрипции и так далее. Определившись с задачами, станут ясны способы их решения, тут уже проще.
При этом важно понимать, что с нуля за 2 месяца разговорного не достичь. Мы это уже обсуждали в одном из предыдущих постов. Если цель — свободный английский, ее надо делить на этапы и двигаться в соответствии с ними же.
Далее я буду писать с расчетом на разговорный.
Второе. Английский должен быть в удовольствие или по меньшей мере не напрягать. Если не будет удовлетворения от изучения, не будет результата, так как из под палки учить что-либо очень сложно (вспомните школьные уроки). Например, можно ненавязчиво слушать англоязычное радио, смотреть интересные фильмы или общаться с человеком, с которым вам есть что обсудить. Важно, чтобы язык был средством для достижения какой-либо другой жизненной цели, но не самоцелью. Язык ради языка никому не нужен, учить впрок бессмысленно. Если словарный запас не используется, он со временем, к сожалению, утрачивается или переходит в состояние “что-то знакомое, но точный перевод не помню” (по крайней мере, у меня так).
Третье. Старайтесь, чтобы изучение было регулярным. В идеале, для того, чтобы начать говорить, нужно поместить себя в англоязычную среду на максимально длительный срок. Лучше всего начать ходить на курсы разговорного языка или записаться в клуб, где все говорят на английском. Искуственно создать вокруг себя эту среду. По своему опыту могу сказать, что на преодоление барьера и более или менее комфортного общения потребовался год жизни. Если такой возможности нет, старайтесь ликвидировать контакт с русским языком хотя бы на время. Допустим, можно выделять по часу в день на чтение только английских книг, общения по скайпу или в чатах с англичанам или американцами (их не стоит пугаться, они тоже люди =), заниматься переводом интересных текстов на английский и так далее. В первое время регулярность гораздо важнее объема знаний. Сначала правильно, потом быстро. 10-20 минут каждый день в течение месяца на порядок важнее нескольких часов интенсивного изучения в течение пары дней (а-ля “мне позарез нужно знать английский!..”), после которых всякое желание заниматься отпадает. Познание языка и их культуры должно войти в привычку, стать таким фоном по жизни. Тогда спустя какое-то время будет виден уже и результат.
При этом не нужно относиться к языку, как к урокам математики или физики, например. “Сегодня я позанимался, все, достаточно, переключусь на другие дела”. Язык, по-хорошему, должен гармонично вплетаться в текущую жизнь. Например, когда есть свободное время, можно играть в загадки, переводя на английский надписи и таблички, играть в слова, сочинять стихи, переводить первые пришедшие на ум фразы, говорить (даже с самим собой). Когда появится ощущение, что некоторые мысли стали формулироваться сразу на английском, процесс ускорится. Люди, для которых английский не является родным и которые говорят свободно, не занимаются переводом текстов на лету — они уже мыслят на нем и фразы рождаются сами собой. Потребуется несколько секунд, чтобы перевести фразу собеседника на русский, понять, придумать ответ и перевести его обратно на английский. Это долго. Думая на английском, ты уже просто не можешь объяснить, почему должен сказать именно так. Ты просто говоришь, и всё. Уже сложно вспомнить правила, по которым ты сформулировал это предложение. Ты просто знаешь, что должно быть так, а не иначе. Можно сказать, что сначала идет процесс запоминания шаблонов, фраз, потом они начинают комбинироваться с другими словами, потом в какой-то момент задумываешься о смысле того или иного шаблона (или видишь другое его применение в газете, например) и начинаешь варьировать слова, делая свою речь более разнообразной.
Также иногда уместно “переходить на их сторону” и думать о том, как иностранцы изучают русский. “Чтобы я делал на его месте, если мне нужно было бы правильно использовать подлежащее и сказуемое”. Русский и английский, конечно, сравнивать некорректно, я здесь говорю о методике, как таковой.
2-й иностранный, кстати, учится на порядок легче 1-го, так как ты уже знаешь как это делается и интуитивно движешься в наиболее эффективном направлении. Смотрите на процесс со стороны уже приобретенных знаний — русского языка — и проецируйте на английский.
Также не стоит заблуждаться насчет того, что язык можно “выучить” только с помощью книг, стикеров со словами на двери в сортире и зубрежкой времен. Если у вас есть учебники и словари, это ничего не значит. Это значит только то, что у вас есть учебники и словари. Реальные знания — это те, что в голове; те, что не пропьешь. Когда попадаешь за границу и вокруг тебя люди, которые знают только английский, учебники и словари мгновенно оказываются шелухой для поднятия самооценки. Первое время — как на экзамене по английскому или собеседовании, когда надо быстро понимать и отвечать на вопросы, а подручного материала (и шпор) нет. Всё, чем ты можешь оперировать, находится у тебя в голове.
Четвертое. Движение к цели должно быть систематичным. Для начала попросите кого-нибудь из специалистов оценить ваш уровень и прикиньте, что конкретно нужно сделать, чтобы он стал разговорным. Оцените свои пробелы в знаниях и придумайте сами себе задания на их восполнения, которые потом должны обрести ненавязчивую форму. Когда почувствуете, что есть результаты, пересмотрите вектор и двигайтесь дальше. Не нужно при этом рваться. Например, можно начать смотреть фильмы с титрами или найти скайп-собеседника, который мог бы помочь с усвоением базового английского в обмен на обучение его русскому. Безвыходных ситуаций в этом плане не бывает. Было бы желание, как говорится.
Пятое и последнее. О мотивации. Иногда возникает ступор или просто нежелание заниматься языком. Я в таких ситуациях предпочитаю не насиловать себя, переключаясь на что-то другое. Язык, опять-таки, должен быть в удовольствие. Если не получается что-то запомнить или слова, которые помнил еще вчера, сегодня ну ни как не вспоминаются, значит нужно сделать перерыв или понизить уровень изучения, скажем так, выбрав более легкие задания или тексты. Ничего страшного в этом нет, повторение — мать учения.
Дерзайте.
И да не покинет вас желание изучать английский язык.
Опубликовано в Английский | Нет комментариев »
05.08.2009 16:46
Накопил некоторое количество мыслей по поводу ангельского и о порядке его изучения. Высказываю.
У меня английский шел и идет в несколько этапов, плавно перетекающих из одного в другой.
Россия. Ощущение того, английский средний. Насколько сильно он был средним, я понял только после отъезда. В Москве шел неправильным путем — вместо того, чтобы ходить на курсы разговорного, читал учебники (из которых в памяти почти ничего не оседало, так как не использовалось). Но с другой стороны постоянно слушал подкасты ESL по дороге на работу и обратно.
Прилетев на остров, понял, что во-первых, все правила учить не нужно. Все эти таблички времен, формулы образования предложений и прочие глобальные подходы русской системы образования к изучения иностранного языка — полная чушь. Они никому не нужны, потому что английский — это живой язык и в целом похож на айсберг. Сверху — разговорная часть, она же — наиболее активно эксплуатируемая. Гораздо важнее знать и уметь использовать стандартные времена (их не так много), но уверенно, чем держать в голове все времена и думать, какое из них лучше брать для перевода. Тоже самое относится к словарному запасу. 1000 слов, которые находятся в активном запасе на порядок важнее словаря на столе в несколько десятков тысяч слов, поверьте.
Все времена используются либо в литературной речи, либо при написании деловых писем, либо в любой другой формальной обстановке. Если вы собираетесь жить среди нормальных людей, сделайте упор на то, что им привычно. Не забивайте себе голову тем, что используется раз в год. Для этого всегда есть те же учебники и словари, в которые всегда можно посмотреть при необходимости.
Во-вторых, синонимы. Я об этом почти не задумывался, живя в России. Как построена советская система образования: всё должно быть четко и правильно. Будучи воспитанным в таком же стиле, мне не часто приходило в голову, что, по большому счету, неважно, как будет осуществлен перевод на английский, важен результат. Долгое время старался переводить правильно, почти дословно, с использованием подходящих слов и времен. Когда столкнулся с разговорным, понял, что так дело не пойдет. Есть два варианта — либо стоять и тупить, пытаясь перевести один в один, либо найти синонимы, упростить предложение, разбить его на два или три и передать таким образом картинку, нарисованную в твоей голове собеседнику. Это самое главное. Неважно, что ты там себе думаешь и как это звучит на русском. Это никого не интересует. Важно, чтобы твой перевод был лаконичным и максимально точным. В противном случае неизбежен оборот “I mean” (который поначалу использовал через раз) и “лыко, да мочало, начинай сначала”. Простое правило: не можешь перевести точно — переводи примерно с использованием синонимов. Это не экзамен по математике, никто не требует 100% точности. Если собеседник знаком с ситуацией, которую ты пытаешься ему обрисовать, он сам найдет нужное направление и переспросит, если что-то недопонял. При этом крайне важно не уходить в дебри, ибо есть риск перевести вообще не так, как было задумано.
В-третьих, коммуникабельность. Замечено, что коммуникабельный человек с минимальным английским через год уже вовсю шпарит, тогда как стеснительный, но потенциально способный будет тупить и через год, и через два. Знания постоянно надо актуализировать, использовать в речи и расширять со временем. Чем чаще общаешься, тем крепче запоминаются обороты и слова и тем проще будет жить потом.
У меня сейчас третий этап, если жизнь в России считать первым, а тупняк по приезду — вторым. “Вершина айсберга” уже более или менее освоена, начинается копание глубже. Заминки в речи иногда встречаются, особенно, если диалог ведется на какую-нибудь специфичную тему, где нужно знать термины. По этой причине не могу сказать, что знаю английский. Да и вряд ли когда-нибудь так скажу. Его можно изучать всю жизнь.
Следующим этапом, видимо, будет более свободная речь с большим словарным запасом, знанием большего числа оборотов, словосочетаний и прочих особенностей языка. Года через 2-3.
P.S. Заметил, что funeral, судя по песням, отлично рифмуется с beautiful
Опубликовано в Английский | 2 коммент. »
04.08.2009 12:36
Остров реально меняет людей. Сужу по себе. За примерно 1,5 года проживания:
- стал более спокойным и уравновешенным. На многие вещи стал смотреть проще и перестал дергаться по мелочам
- речь стала более плавная и не такая сбивчивая, как ранее (хотя тут мог повлиять английский с его перманентной необходимостью разложения предложений на четкие составляющие и быстрого перевода). Заикаться стал довольно редко
- как следствие — стал более ленивым. Когда каждый день чувствуешь море под боком, работать весьма сложно. Иногда приходиться себя реально заставлять. Стал понимать в этом плане киприотов, которые сначала казались тормозами — куда спешить, если несрочные дела вполне можно отложить до завтра
- давно перестал париться по поводу английского и греческого. Иностранная речь тоже уже не напрягает, потому что знаю, что со многими могу поговорить на английском. Говорю так, как говорю. Если не понимают — говорю еще раз, другими словами. Теперь уже парятся те, кто не понимают, уже их очередь =)
- стал чаще улыбаться, в том числе незнакомым. “Hi”, “How are you?” и “Bye” дошли до автоматизма независимо от того, с кем ведется диалог
- стал менее циничным после московского образа жизни и менее категоричным
- расширился кругозор, стал интересоваться не только программированием
- улучшилось здоровье — болел только один раз и то, недолго. Насморк, который по ощущениям претендует на неделю, проходит за пару дней. Похмелья не было, и говорят, что даже если серьезно перепил, утро следующего дня проходит тут легче
- стал более выносливым. Но это только сила воли. Не будешь себя заставлять при малоподвижном образе жизни — будешь толстеть
- стал меньше злиться и ругаться. Уже забыл, когда ругался по-настоящему. Не ссорился ни с кем на острове, хотя были некоторые моменты, которые в прошлой жизни могли бы довести до белого каления. Больше стал ценить психическое здоровье, которое, как оказалось, весьма важно для жизни. Личной, семейной и общественной
- стал рассчитывать только на себя. На все 100%
- кожа под влиянием морского воздуха и плавания стала более чистой и вечнозагорелой. В какой-то момент, после очередного длительного сеанса плавания почувствовал, как кожа очистилась. Эффект обалденный, словами не передать. Начал понимать, почему так популярна косметика на основе морской воды (Мертвого моря, в частности). Подумываю о том, чтобы умываться морской водой
- похудел на 10 кг
- перестал считать заграницу чем-то запредельным. И успокоился в этом плане
- стал нормально и вовремя питаться на работе. В компании лучшие бизнес-ланчи из всех, что я видел по разнообразию и объемам. И почти бесплатно. Дома по вечерам ждут отличные ужины за авторством Наташи
А минусы… Минус, пожалуй, только один. Мне уже тридцатник. Сюда надо было лететь сразу после института. Но с другой стороны, могло вообще не получиться. Ладно… История, как говорил товарищ Сталин, не знает сослагательного наклонения.
Опубликовано в Полуличное, Английский | 6 коммент. »
31.07.2009 11:32
Меня всегда бесила реклама, подобная этой. Случайно наткнулся на одной из улиц Оренбурга (”8-е марта”, если быть точным).
Все эти ускоренные курсы, методики 25-го кадра и заочного изучения языка.
После такой рекламы человеку, который английский знает поверхностно, кажется, что заплатив какую-то не сильно большую сумму и потратив немного времени, он сможет говорить. Как будто знания, умения и навыки можно просто пойти и купить. Как в “Матрице”: “Мне английский в мозг запишите, пожалуйста. Да, да, вот этот язык, вот кредитка”.
Чтобы понять абсурдность подобной рекламы, достаточно представить себе ситуацию, когда иностранец приезжает в Россию. Навсегда приезжает, с концами. Знание русского языка ему будет просто необходимо. Теперь прикинем, сколько времени ему потребуется, чтобы начать говорить. Хотя бы выражаться простыми словами. Год как минимум. С акцентом и ошибками, но он начнет говорить. Еще год-другой потребуется, чтобы вникнуть в особенности языка, понять грамматику и расширить словарный запас, попытаться сгладить акцент. О том, чтобы до конца понять “русскую душу” речь не идет — для этого, по моему мнению, надо родиться в России или прожить большую часть своей жизни.
Если кто-то считает, что английский учится быстрее, то он ошибается. Это такой же язык — да, со своими особенностями, но тем не менее. Не ведитесь на такие заголовки. Иностранные языки никогда легкими и быстрыми в изучении не были.
Да и понятие “разговорный английский” — оно тоже растяжимое. Под этим можно понимать как диалоги вида “yes/no/ok” с жестикуляцией, так и fluent English, без акцента и пауз в диалогах. Если вы решили походить на курсы разговорного (очень правильно решение, особенно, если планируете иммигрировать), то рекомендую заранее узнать, что конкретно подразумевается под “разговорным” и как выглядит план обучения. Но это уже другая тема.
Опубликовано в Фотки и видео, Английский | 2 коммент. »
24.07.2009 14:54
Время летит. Прошло уже года 1,5 с момента прилета на остров.
В первое время всё вызывало вопросы. Как, куда, чего; как говорить, что отвечать, кто ответственный, где задание и документация; как купить буханку хлеба, как обсудить с владельцем квартиры важный вопрос для нас вопрос, который для него считается обыденным. О чем поговорить с человеком, который улыбнулся тебе на улице и хочет что-то спросить.
Не прошла еще неделя с отпуска, а рутина уже затянула. Как будто-то и не было тех 2-х недель в Оренбурге.
Всё давно стало обыденным. Теперь на любой вопрос я знаю ответ. Если не знаю — говорю, что нужно время на его поиск, а чаще — ищу того, кто может помочь. Четко знаю свои обязанности и права, как на работе, как и вне ее.
Окружающая речь стала прозрачной. Не могу сказать, что английский стал мне родным — нет, все-таки русский роднее. Просто стал понимать, что говорят и могу в любой момент поддержать беседу. Это как научиться на лету перекодировать из Win-1251 в KOI-8. KOI-8 тебе ни разу не родной стиль, но его понимают окружающие. И это главное.
Стал видеть некоторые национальные нюансы, которые не видел раньше. В чем-то они оказались не такими радужными, как рисовалось изначально. Что-то по прошествии времени стало даже лучше, ибо проверилось временем. Как вино.
Да я и сам изменился за это время. В черновиках давно лежит пост на эту тему, который все еще пишется.
Многое изменилось. Но любовь к морю осталась. Как и в первый день, просыпаюсь по утрам и не верю, что я на Кипре. Надеюсь, это надолго.
Опубликовано в Полуличное, Английский | 2 коммент. »
|