Шаблонное мышление

03.12.2009 17:38

Еще один пост и еще одна мысль изучающим английский.
Поначалу бывает так, что хочется передать смысл с русского на английский 1 в 1, слово в слово (как учат в некоторых школах и ВУЗах). Это не всегда необходимо, так как в английском есть огромное количество устоявшихся фраз и выражений, которые воспринимаются англоязычным населением на подсознании и иногда не требуют даже завершения — и так понятно, к чему клонит собеседник. Поэтому сначала хорошо осваивать именно эти шаблоны, используя их в нужном контексте.

Почему это хорошо? Потому что после определенной тренировки это позволяет быстро реагировать на вопросы собеседника и также быстро задавать нужные вопросы. Кого волнует, как это звучит на русском — важно, чтобы на английском фраза была построена четко и без ошибок. С опытом и накоплением оборотов приходит понимание, что одну и ту же мысль можно выразить 2, 3, 4… вариантами, которые уже за доли секунды появляются в голове и они уже “готовы к употреблению”, потому что стопицот раз опробованы на людях. Параллельно простые обороты усложняются и натренированный мозг уже становится близок к русскому оригиналу. К чему и стремились. Плюс отсутствие тормозов в общении на первых порах положительно сказывается на самооценке, ибо собеседник думает, что ты знаешь английский =)


Назад 

Комментарии на “Шаблонное мышление”

  1. Steward говорит:

    ёпрст :))) - ну хоть пару примеров бы… а!?!??!

  2. PEGAS говорит:

    Piece a cake? — это?

  3. Дмитрий говорит:

    Например - Never Give Up.
    Вот я думаю, что как раз-таки в англоязычной среде это правильно и такой шаблон усваивается и запоминается.
    А в России как то тяжко, поговорить даже толком не с кем. Как узнать это устойчивое выражение, когда говоришь с такими же пыкающими русскими) Я вообще уже склоняюсь к тому, что без среды язык выучить нереал просто.

Написать мне