Эла, ре
05.07.2011 12:24В греческом есть популярные слова, которые на Кипре вы можете услышать повсеместно. Их всего несколько и используя их, можно создать благоприятное впечатление на местных, например, завершая диалог. Приветствия сюда не относятся — если начать с них диалог, то у собеседника может возникнуть впечатление, что вы говорите по-гречески и он также продолжит диалог на греческом со всеми вытекающими.
Сначала указано примерное звучание на русском, в скобках будет дано греческое написание слова. Заглавными обозначено ударение в словах и акцент в словосочетаниях.
Итак:
Я су (γειά σου) — “здравствуй”
Я сас (γειά σας) — “здравствуйте”
“Я сас” здесь, как и в русском, используется в обоих случаях — при уважительном приветствии и при приветствии группы людей.
калимЕра (καλημέρα) — “доброе утро”, “добрый день”
калиспЕра (καλησπέρα) — “добрый вечер”
калинИхта (καληνύχτα) — “спокойной ночи”
нэ (ναί) — “да” (не путать с русским “нет”)
Охи (όχι) — “нет”
паракалО (παρακαλώ) — “пожалуйста”
эвхаристО (ευχαριστώ) — “спасибо”
Что характерно: в греческом оба слова являются русскими аналогами глаголов первого спряжения от первого лица (”я благодарю”), так как оканчиваются на омегу (”ώ”).
эндАкси (εντάξει) — “ок”, “хорошо”
И пара панибратских терминов:
Эла (έλα) — “давай”, “вперед”, аналог английского “cmon”
ре (написание не помню, думаю, ρε) — “йоу, come on” — часто используется даже не местными в диалогах, добавляя к концу предложения. Например: “эндакси, ре”.
Июль 5th, 2011 в 13:57
О, чертовски приятно, что напомнили Действительно всё так Разве что не хватает пары терминов наподобии “гамото”, видимо из сообр приличия Но тогда отпадают комбинации “ела ре гамото!” и т.п.
Июль 5th, 2011 в 15:07
Слышь, а как там эпопея с получением прав?
Июль 5th, 2011 в 16:30
А никак. Я забил.
Декабрь 22nd, 2011 в 12:58
Ти кАните (τι κάνετε) - Как дела?
Скорее всего чаще используют “Ела ре малака” Сигноми за мой греческий… хехе =)